Massenzio Caravita

The picture of this girl -- a precious treasure --
(questo ritratto di questa piccola)
that I have kept with me
(lo tengo fra le mani)
for many years,
(dopo tanti anni mi immagino)
still tells me many things about her beauty
(com’era questa ragazzina)
and her great goodness of heart.
(una signora piena di bontà)
Eyes like two black olives;
(occhi come olive nere)
hair like curling mist;
(una treccia e capelli d’argento)
lips like roses in bloom;
(piccola bocca rossa che mi sembra un bocciolo di rosa)
a smile of pure simplicity -- a rare pearl --
(un sorriso e la semplicità adesso sono una rarità)
sulo "essa" 'a po' tenè........'na Santa!
(solo Lei la può tenere…..una Santa!)
Angela, when a friend of mine told me about you,
(Angela!.....un amico quando mi parlò di te)
I only nodded my head in agreement,
(con la testa gli dicevo sempre si)
but inwardly I was saying, “It’s only a game for fools.”
(ma, non lo credevo e non lo stavo a sentire)
But now, thank God, I see the truth that brought me freedom.
(è stato questo ritratto che mi ha fatto ragionare)
I thought that faith was a matter of commerce,
(Credevo che la fede fosse un articolo di commercio, si poteva trovare dal tabaccaio)
oppure addò salumiere,
something you buy in a store or a flee market....
(oppure dal salumiere)
c'aggia dì a dummeneca.int' o mercatino d''e pullice....
(che devo dire, la domenica al mercatino dell’usato)
But what was my surprise to see its true reflection in many faithful hearts.
(invece quella sta là…..nel cuore della gente)
Now I know that its power is real.
(e pure nel mio cuore…è semplice….)
“Love one another!” was your message of love.
(Basta voler bene al prossimo!)
O Angela, O blessed saint!
Angela tu che sei una Santa…..)
I am not asking for material goods.
(Non cerco niente per me)
What I am asking from you is only this:
(Sono senza pretese…sei proprio lo vuoi fare…..)
Let me become a mirror your goodness;
(Fammi essere più buono…..mi spiego meglio)
let me be not indifferent to the needs of the poor and the suffering.
(Fa che non faccia l’indifferente …..verso chi sta soffrendo!....)
Did I ask too much?
(Ho cercato molto?)

Copyright ® 2000 - 2002 All rights reserved | Web Architet: Davide Di Leo |The person responsible Salvatore D'Anna
HOME PAGE